DESAMOR
Verbas
verbasverbas
verbas
verbas inconexas
que non levan ningures
alén
alénalén
alén
alén
alén do ar do labirinto
pérdese o estro e non chega máis
cando
te verei, ai, amigo?
cando
te hei ver, miña amada?
Cando
vos verei aos dous
para
sorrir co voso amor,só para un intre estar xuntos
e facer presente o pasado.
Verbas
do alén
Verbas,
verbas, verbas, verbas.
Xaime Oroza Carballo
*****
DESAMOR
Palabras
palabraspalabras
palabras
palabras inconexas
que no llevan a parte alguna
al
otro lado
al
otro ladoal otro lado
al otro lado
al otro lado
al otro lado del aire del laberinto
se pierde el estro y no llega más
¿cuándo
te veré, ay, amigo?
¿cuándo
te he de ver, mi amada?
Cuando
os veré a los dos
para
sonreír con vuestro amor,sólo para estar un rato juntos
y hacer presente el pasado.
Palabras
del otro lado
palabras,
palabras, palabras, palabras.
Xaime Oroza Carballo
Tradución:
Shaim Et Alza
Ningún comentario:
Publicar un comentario