MAXESTOSIDADE
Navega
no ar
o
arao contra a luze rompe
o mar da escuma
(con maxestosidade)
chegou
o outono traendo
as
cores da promesa da osmundaao regato de vidro
que foi deixando a choiva
na tímida luz dourada
do ar dos teus ollos de mel
sentarse
só para ver pasa-lo tempo
da
man das cores ao sol temesiño..................................de decembro,
doce raiola de luz á nordesía
o castiñeiro de ouro
o cadaleito de pratacando ti te vas
quedo sentado
vendo pasa-lo tempo.
A
guía do avó esta apodrecendo
enfeitiza
o ar con máxicos recendosdo estertor pousado,
crúzase no meu camiño,
esvaíse doce e amable
e deixa unha cantiga leda
na voz da tola
quedaron
esmagadas
no
chan da estradaas cores vermellas
e os asubíos azuis
do paporrubo
Azul húmido
e doce vermellono ar sinxelos chíos.
Xaime Oroza Carballo
*****
MAJESTUOSIDAD
Navega
en el aire
el alcatraz
contra la luzy rompe
el mar de la espuma
(majestuosamente)
llegó
el otoño trayendo
los
colores de la promesa de la osmundaal riachuelo de vidrio
que fue dejando la lluvia
en la tímida luz dorada
del aire de tus ojos de miel
sentarse
sólo para ver pasar el tiempo
de la
mano de los colores al sol tímidode diciembre
dulce
rayo de luz a la nordesía
cuando tú te vas
quedo sentado
viendo pasar el tiempo.
La guía del abuelo se está pudriendo
hechiza
el aire con mágicos perfumesdel estertor pausado,
se cruza en mi camino,
se diluye dulce y amable
y deja una canción alegre
en la voz de la loca
quedaron
aplastados en la calzada
los
colores bermejos y los trinos azulesdel petirrojo
azul húmedo
y dulce bermejoen el aire sencillos trinos.
Xaime Oroza Carballo
Tradución: Shaim Et Alza
Ningún comentario:
Publicar un comentario