domingo, 7 de xullo de 2013

O MAR DO AR



O MAR DO AR

Teño que cambia-lo plan
para non destruirme,  dixo
e pensou: “sereas”
afundíndose no ar

chegaches só na segunda tarde
para me salvar, au saín fuxindo

Dei tantas voltas,
dei tantas voltas
que xa non sei onde estou,
como se o soubera antes

e deixo a miña vida
nas marxes dun periódico obsoleto
ata o abrente para o noxo.

Aterran andoriñas nunha esquina
das catro paredes de pedra do cárcere
en ruinas de Reading, cara as hedras
onde acaba o camiño do paraugas vermello
.......................................e un chisco de río

a verdade é que hoxe estou moi morto.

Fuxir cando estou nunha gaiola de ouro?,
non me espertes, aínda é axiña.

o trasgo calou e quedou contento

sigo a ver as imaxes e as propias vela
repetidas no cantil do río e nas cortadas
do monte Faro, penso que por Bares
hai saída con vento do Barqueiro, digan o que digan
cara á Estaca para colle-lo norte.

parou na fumeira, viña moi bébedo

sereas de fume
afundíndose no ar
cos seus soños
                                   gardan os seus poemas
                                   escritos con poutas negras
                                   nas rochas do cantil
                                   que ven buscar o mar
                                   fagocitándoos no verde
                                   e branco da escuma transparente
                                   que lambe o mar ata deixar
                                   brancas as penas negras


... e saiu voando pola fumeira
cara ao mar do ar onda as sereas.
 
 
Xaime Oroza Carballo
 
 
*****
 
EL MAR DEL AIRE

Tengo que cambiar el plan
para no destruirme, dijo,
y pensó: “sirenas”
hundiéndose en el aire

llegaste solo en la segunda tarde
para salvarme y, salí huyendo

di tantas vueltas,
di tantas vueltas
que ya no sé dónde estoy,
como si lo supiera antes, y dejo mi vida
en las márgenes de un periódico obsoleto
hasta el amanecer para la náusea

aterrizan golondrinas en una esquina
de las cuatro paredes de la cárcel en ruinas
de Reading, frente a las hiedras
donde acaba el camino del paraguas rojo
...............................y un trozo de río...

la verdad es que hoy estoy muy muerto.

¿por qué huir cuando estoy en una cárcel de oro?,
no me despiertes, todavía es muy pronto.

El trasgo calló y quedó contento

Sigo viendo las imágenes y las propias velas
repetidas en acantilado del río y en las cortadas
del monte Faro, pienso que por Bares hay salida
con el viento del Barquero, digan lo que digan,
proa a Estaca de Bares para coger el norte

paró en la chimenea, venía muy ebrio.

Sirenas de humo
hundiéndose en el aire
con sus sueños
                        guardan sus poemas
                        escritos con garras negras
                        en las rocas del acantilado
                        que viene a buscar el mar
                        fagocitándolos en el verdi-blanco
....................de la espuma transparente,
                        que lame el mar hasta dejar
....................blancas las piedras negras

... y salió volando por la chimenea
buscando el mar del aire donde las sirenas.
 
 
Xaime Oroza Carballo
Tradución: Shaim Et Alza

Ningún comentario:

Publicar un comentario